MÚSICAS DE LA HISTORIA: WINDS OF CHANGE Y GRANDOLA VILA MORENA.
Esta semana la música vuelve al blog de la mano de la sección Canciones con Historia. Como sabéis, se tratan piezas musicales cuya letra o bien narra o encierra hechos históricos, o su existencia fue importante en los hechos que jalonaron principalmente el siglo XX. Con el fin de salirme un poco de la tónica general, la primera seleccionada es una canción que fue muy importante en el país luso, Grandola Vila Morena. En su letra no hallaréis la explicación de hechos históricos, pero os puedo asegurar al 100% que pertenecerá siempre a la historia contemporánea de Portugal. La segunda, es una canción mucho más conocida y en cuya letra no suele repararse. Hablamos de Winds of Change. Veamos que os parecen.
GRÂNDOLA VILA MORENA, JOSE AFONSO
Raro es el portugués que no conozca esta canción. Y lo es porque es un símbolo de la democracia lusa. Pero antes de llegar al por qué, demos unos datos sobre ella.
Pese a ser compuesta en 1971, su origen hay que buscarlo en 1964. En ese año, el cantautor José (Zeca) Afonso asisitó a un concierto en el municipio de Grândola, situado a poco más de 100 km al sur de Lisboa. La gente que conoció y el ambiente (llamémoslo libertario) del que fue testigo, calaron hondo en su vida. Por cierto, no hay que olvidar que en aquellos años Portugal seguía siendo una dictadura bajo el puño de António de Oliveira Salazar.
Una vez compuesta, la canción fue inicialmente presentada en España en 1972. Pero pocos podían esperar que 2 años más tarde saltara a la fama. Y es que en 1974 ya eran varios los complots existentes en algunos sectores del ejército para derribar a la dictadura. Y quiso la casualidad que algunos de los conjurados la escuchasen al asistir a un concierto en marzo de ese año. Hay que decir que pese a la dictadura, la canción no había sido censurada por no tener connotaciones políticas explícitas, lo que permitió que pudiese ser cantada. Su letra y mensaje caló tan hondo que los conjurados del Movimiento das Forças Armadas la escogieron como seña para señalar que el golpe se estaba llevando a cabo.
Llegados hasta este punto, me gustaría señalar que no fue la primera señal utilizada en el golpe como se piensa. Cerca de las 11 de noche del 24 de abril de 1974, en varias emisoras lisboetas sonó “E depois do adeus” de Paulo de Carvalho, canción con la que Portugal se presentó al festival de Eurovisión ese mismo año. Fue un primer aviso para señalar que el golpe de momento seguía su curso.
Pero a las 0:20 horas, en radio Renascença, una radio nacional ligada a la iglesia católica, Grândola Vila Morena comenzó a sonar. No había lugar a dudas, el golpe se estaba llevando a cabo. Portugal entraba de lleno en la revolución de los claveles, la cual acabaría con la dictadura del Estado Novo y traería la democracia.
Como os podéis imaginar, en cuanto se supo este hecho, la canción sufrió un boom considerable. Se convirtió en un símbolo de la lucha contra la dictadura y catapultó a Zeca Afonso a la fama nacional. Además, pronto fue utilizada con fines políticos en las postrimerías del franquismo.
Tras esta explicación, os dejo con la misma, la cual como observaréis es emotiva.
Veamos algunos fragmentos:
Grândola, vila morena
Terra da fraternidade
O povo é quem mais ordena
Dentro de ti, ó cidade
Grândola, villa morena
Tierra de la fraternidad
El pueblo es quien manda
Dentro de ti, oh ciudad
Em cada esquina um amigo
Em cada rosto igualdade
Grândola, vila morena
Terra da fraternidade
En cada esquina, un amigo
En cada rostro, igualdad
Grândola, villa morena
Tierra de la fraternidad
À sombra duma azinheira
Que já não sabia a idade
Jurei ter por companheira
Grândola a tua vontade
A la sombra de una encina
De la que ya no sabía su edad
Juré tener por compañera
Grândola, tu voluntad
Como veis, la letra en sí no lleva asociada connotaciones políticas directas aunque es susceptible de serlo y son muchas las personas las que le han visto claras referencias al comunismo.
Vayamos ahora con la segunda.
WINDS OF CHANGE, SCORPIONS
Es realmente muy poco probable que nunca hayas escuchado esta canción o tatareado su melodía. Y lo digo porque la misma se ha convertido en un clásico de los 90 y de la historia del rock. Pero muy pocos saben la esencia de la misma y de lo que habla. Y para hallarlo debemos retroceder al final del siglo XX y concretamente a la última etapa de la Unión Soviética.
Gorbachov, Perestroika y Glasnost son tres palabras muy ligadas a este periodo. El primero fue el último gobernante de la Unión Soviética, el cual es fácilmente reconocible por su mancha en la parte posterior de la cabeza. Con lo segundo, perestroika, se llamó a las reformas económicas impulsadas por el partido comunista soviético para cambiar la estructura de producción de la nación, ante el riesgo de quedar obsoleta y caer. Y por último, con Glasnost se conoce a las medidas políticas aperturistas y de tinte “democrático” llevadas a cabo por los rusos con el fin de dar un lavado de cara a la Unión Soviética. Aunque se cree que estas medidas no tuvieron éxito y que aceleraron la caída rusa, sí provocaron un acercamiento a los EEUU y un clima más favorable al diálogo.
Y es en este clima en el que se basa la canción de Wind of change (Viento del cambio). Grabada en 1990, la canción cosechó un rápido éxito (salvo críticas puntuales). Como curiosidad, en 1991 fueron invitados por Gorbachov a Moscú y tocaron esta canción en la Plaza Roja moscovita.
La letra habla de paz y de la reunificación de dos partes del mundo obligadas a estar separadas durante casi medio siglo. En la misma incluyen referencias a lugares de Moscú, donde se cuenta que la canción fue escrita (de ahí viene su esencia). Pero la canción no quedó ahí. Su éxito les llevó al grupo Scorpions a realizar una versión en ruso y otra ¡en español! aunque personalmente opino que pierde mucho ésta última. Os dejo con ambas para que decidáis vosotros mismos.
Veamos algunos fragmentos:
I follow the Moskva
Down to Gorky Park
Listening to the wind of change
An August summer night
Soldiers passing by
Listening to the wind of change
Sigo el Moskva (río de Moscú)
hacia el Parque Gorky
Escuchando el viento de cambio
Una noche de verano en agosto
Soldados que pasan
Escuchando el viento de cambio
The world closing in
Did you ever think
That we could be so close,like brothers
The future’s in the air
I can feel it everywhere
Blowing with the wind of change
El mundo acercándose
Pensaste alguna vez
Que podríamos estar tan juntos, como hermanos
El futuro está en el aire
Puedo sentirlo en todas partes
Soplando con el viento de cambio
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow dream away
In the wind of change
Llévame a la magia del momento
En una noche de gloria
Donde los niños del mañana sueñan
Con el viento de cambio
The wind of change blows straight
Into the face of time
Like a stormwind that will ring
The freedom bell for peace of mind
Let your balalaika sing
What my guitar wants to say
El viento de cambio sopla directo hacia
la cara de tiempo
Como una tormenta que hará sonar
La campana de la libertad para la paz del espíritu
Deja cantar a tu balalaika
Lo que mi guitarra quiere decir
¡Hasta la semana que viene!
¿Quieres conocer otras canciones históricas? Canciones con historia
BIBLIOGRAFÍA
GRÂNDOLA VILA MORENA
http://www.elmundo.es/elmundo/2013/04/26/cultura/1366960124.html
https://www.publico.pt/opiniao/jornal/grandola-vila-morena-e-a-hipotese-comunista-26111575
WIND OF CHANGE
http://detrasdelacancion.blogspot.co.uk/2009/02/wind-of-change-scorpions.html
https://es.wikipedia.org/wiki/Wind_of_Change