Saltar al contenido
LA TROMPETA DE JERICÓ

Lugares graciosos

Haciendo un repaso de las últimas entradas escritas, me he dado cuenta de que en ellas abunda cierto dramatismo u oscurantismo y que he dejado algo de lado temas más cómicos. Por eso, en esta entrada me propongo hacer algo diferente. Tras múltiples búsquedas en internet, he dado con lugares con nombres curiosos tanto por la longitud de los mismos, por lo divertidos que son para un hispanohablante. Espero que sea divertida para todos. Vamos allá.

LOS NOMBRES MÁS LARGOS

Dentro de esta categoría hay varios casos espectaculares y que vienen a demostrar cuan enrevesados pueden llegar a ser los nombres de un lugar. Veamos algunos de ellos:

El monte Taumata¬whakatangihanga¬koauau¬o¬tamatea¬turi¬pukakapiki¬maunga¬horo¬nuku-pokai¬whenua¬kitanatahu

Si no te has quedado sin aire para continuar, debes saber que este nombre de 85 letras hace referencia a una montaña de Nueva Zelanda. Posee el Récord Guiness de nombre más largo del planeta y éste viene a significar “La cima donde Tamatea, el hombre de grandes rodillas, el escalador de montañas, el devorador de tierra, el viajero incansable, tocó su flauta a un ser querido”. El nombre por lo tanto parte de una leyenda de las tribus maoríes de la zona y máxima altura es de 305 m (tanto nombre para tan poca altura). Gracias a dios, para su uso coloquial el nombre se acorta a Taumata.

44381413

Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch

Si el anterior nombre era raro y difícil de pronunciar, este da la sensación de que sólo será posible hacerlo con una zapatilla en la boca mientras te pegas puñetazos en el pecho. Este nombre de 58 letras hace referencia a un pueblo de Gales de escasos 3000 habitantes. El origen es evidentemente gaélico y viene a significar “iglesia de Santa María en el hueco del avellano blanco cerca de un torbellino rápido y la iglesia de San Tisilo cerca de la gruta roja” (casi nada). En la actualidad, el pueblo recibe visitantes cuyo casi único interés es el de fotografiarse en la estación del tren junto a la placa del nombre y en sellar su pasaporte en el ayuntamiento. Sin duda es lo que se llama turismo chorra.

Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch-590x437

Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg

Aun tras haberlo leído en varias ocasiones, no sé si se trata de un sonido producido por el hombre o de un ladrido de un perro, pero lo que puedo asegurar es que es totalmente cierto. Se trata de un lago situado en Massachussets (Estados Unidos) y que cuenta con una superficie de casi 6 km2. El origen del nombre lo encontramos en la tribu india conocida como Nipmuc, aunque he de señalar que tiene diferentes traducciones. Según parece la raíz del mismo viene de traducir “Ingleses en el territorio de los Manchaug, en el sitio de pesca de la frontera”. Pero ya sea por motivos de marketing o simplemente porque suena gracioso, hay una traducción que ha venido a ser muy popular: “Tú pesca en tu lado, que yo pescaré en el mío y nadie pescará en el centro”. Esta traducción, sumada al largo nombre provocó un aumento en el interés de visitar el mismo, lo que significó en la zona el establecimiento de un campamento vacacional para el descanso de las familias. Al igual que ocurría con la montaña neozelandesa, el nombre del lago suele acortarse, en este caso a lago Webster debido a que ese es el nombre de la zona donde se encuentra el susodicho.

800px-Chaubunagungamaug_lake_sign

LOS NOMBRES MÁS CORTOS

Basándonos en nuestra escritura, el nombre más corto que un lugar puede tener es lógicamente una sola letra. Existen una veintena de lugares en el mundo que son categorizados así, correspondiendo la mayoría de ellos a vocales. Por ejemplo se pueden citar los cinco lugares de Noruega llamados Å (A con un puntito encima), los ríos D, E y O en Estados Unidos, Escocia y Japón, U en Panamá e Y en Alaska y Francia.

Worlds_shortest_river_small

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Y

NOMBRES CURIOSOS DE PUEBLOS ESPAÑOLES

Puede que esta sea una de mis secciones favoritas de la entrada, porque corresponde a localidades, pueblos y pedanías españoles que llevan acarreando nombres cómicos desde hace mucho tiempo. Debido a que son muchos más de lo que uno de primeras pudiese pensar, los he repartido por comunidades autónomas y al final pongo el enlace de donde saqué sus nombres y donde vienen en total 325 pueblos.

En Andalucía tenemos Guarromán (Jaén) que es la sede de la “Asociación Internacional de Pueblos con Nombres Feos, Raros y Peculiares”, Venta de pantalones (Jaén), Peligros (Granada), Buenas Noches (Málaga), Aldeaquemada (Jaén), Guarros (Almería), La mojonera (Almería), Peloteos (Granada), El mustio (Huelva), Campofrío (Huelva), Humilladero (Málaga), Villanueva del Trabuco (Málaga), Camas (Sevilla) y Agua Amarga (Almería).

guarroman-jaen304x228

En Extremadura están Malcocinado (Badajoz), El Gordo (Cáceres) y Roturas de Cabañas (Cáceres).

letrero_0

En Castilla la Mancha encontré Brazatortas (Ciudad Real), Cebolla (Toledo), Casas de Fernando Alonso (Cuenca), Buenasbodas (Toledo) y Campillo de Ranas (Guadalajara).

En Murcia hallé Nonduermas.

En la Comunidad Valenciana se sitúa Más de los Mudos (Valencia).

Vayamos ahora a Castilla y León: El cubo de la tierra del vino (Zamora), Muelas de los caballeros (Zamora), Villalibre de la Jurisdicción (León), Puercas (Zamora), Buenamadre (Salamanca), El Bodón (Salamanca), Rodillazo (León), Diosleguarde (Salamanca), Pollos (Valladolid), La hija de Dios (Ávila), Peleas de Arriba y Peleas de Abajo (Zamora) y Calamocos (León).

index

En Aragón, Moscardón (Teruel), Contamina (Zaragoza), Escucha (Teruel), Novallas (Zaragoza) y Pancrudo (Teruel).

En La Rioja el único que me pareció curioso fue Cenicero (Logroño) y en Cataluña tenemos Espolla (Gerona) y Porrera (Tarragona).

En Cantabria existe un pueblo llamado Correpoco y en Asturias están La ramera, Villaviciosa, Bustelfollado, Pozo de las mujeres muertas (¡qué tétrico por dios!) y Entrepenes.

correpoco_7688406

Y ya para finalizar Galicia. Allí tenemos Parderrubias (Ourense), Villapene (Lugo) y Cariño (La Coruña).

img_199062_11157_1

Tras esta lista algo larga, espero haber sacado alguna sonrisa y carcajada y que os motive a indagar un poco sobre los mismos. La lista original la obtuve de aquí:

http://listas.20minutos.es/lista/los-nombres-mas-extranos-de-municipios-espanoles-377501/

NOMBRES GRACIOSOS DE PUEBLOS EXTRANJEROS

Y en esta última sección de la entrada uno puede encontrar nombres de lugares que sin estar la mayoría situados en lugares hispano hablantes, tienen unos nombres que resultan muy cómicos para nosotros o que incluso vienen a referirse a palabras poco políticamente correctas. Como siempre incluyo una selección y en este caso debido a la existencia de más información explicaré un poquito.

Kagar (Alemania): Este pueblo, situado no muy lejos de Berlín es una consecución de bromas una detrás de otra. En las cercanías y siguiendo la calle Repenter uno llega a esta pedanía llamada Kagar (la unión de las dos palabras es ya de por sí un chiste). Pero el colofón lo da el lago de la pedanía, que en alemán se llama Kagarsee y que no creo que requiera muchas explicaciones en español. Eso sí, parece que queda claro que se trata de un lugar de m…a :D.

pueblos_kagar

Salsipuedes (Argentina): Situado cerca de la ciudad de Córdoba el origen de este nombre se remonta a una pelea en la cual un hombre acabó en un lago mientras era increpado por el otro diciéndole ¡Sal si puedes! De todos modos queda muy claro que no es un nombre muy agradable para atraer a turistas y visitantes, por mucho éxito que tenga el hacerse fotos con sus carteles.

img-inicial

Warra (Australia): Se trata por un lado de un pueblo minúsculo y por otro de un parque nacional, pero aún así el nombre no deja de despertar comicidad. Por cierto, en este país también se encuentra una localidad que se llama Kewarra Beach. Hay muchas warras en Australia por lo que parece.

kewarra_australia

Pölla (Austria): Vale sí, he de reconocer que en este caso el chiste es demasiado fácil pero no por ello menos bueno. Este pueblo no sólo tiene gracioso el nombre, sino que además se sitúa en la región de Baja Austria (¡cómo no!).

Karte_Pölla

Joder (Estados Unidos): Probablemente sea una de las interjecciones más usadas por españoles en su día a día cuando algo no le sale bien o le impresiona. Pues felicidades a aquellos que la incluyan en su día a día porque deben saber que tienen un pueblo a su nombre. Esta zona, situada en Nebraska, es una zona de influencia india Sioux y aparte del nombre no tiene nada más apreciable.

Bar (Montenegro): Esta gente no exagera si dicen que viven en un bar, que sin duda es uno de los lugares donde los españoles pasamos grandes periodos de nuestra vida. Aparte del nombre, la zona se caracteriza por la cantidad de restos históricos que posee y por poseer el que dicen que es el olivo más antiguo del mundo que se conserva (2500 años).

Pajottenland (Bélgica): Situada en la zona flamenca, esta región supongo que será una zona donde gran parte de la población se dedica a realizar trabajos manuales. Aparte de esta broma, el nombre parece que viene de Payot, que era como se conocían a los mercenarios de la zona que engrosaban las filas del ejército del sacro imperio germánico en el siglo XVIII.

pajottenland

Gol (Noruega): El municipio por antonomasia del fútbol. Cuenta con unos 5000 habitantes y el origen del nombre viene a significar un río nórdico. Dentro del mundo hispanohablante he podido constatar bromas que relacionan que aquellos habitantes que salen y entras del pueblo varias veces hacen hat-trick y que es la cuna de los pichichis.

Fucking (Austria): Y llegamos sin duda al colofón. He de señalar que aunque este pueblo no tiene un nombre que en español sea divertido, creo que sabemos lo que significa en inglés. Este pueblo situado cerca de la frontera con Alemania, ha recibido desde hace tiempo un número considerable de viajeros cuya principal atracción era por un lado fotografiarse con la señal y por otros, llevársela a su casa (llegó a ser la señal más robada de toda Austria). Aunque debido al universalismo del idioma inglés, hubo varias propuestas para cambiar el nombre, todas fueron rechazadas ya que el nombre viene a significar en alemán algo como “Gente de Focko”. En la foto que adjunto, en la señal bajo el nombre del pueblo, se pedía a los conductores que no fuesen tan rápidos, pero parece que no se dieron cuenta que esta recomendación sumada al nombre del pueblo, provocaba que la broma fuese aún mayor.

pueblos_fucking

Resumiendo, puede que esta entrada no se parezca en nada a muchas otras que ya escribí, pero me apetecía combinar la curiosidad con el humor con el fin de provocar la risa entre las diversas personas que lleguen a leerla. ¡Nos vemos la semana que viene!

SI HAS LLEGADO HASTA AQUÍ, ¡SUSCRÍBETE!

¿Te ha gustado el contenido? ¿Te gustaría estar al tanto de todas las novedades del blog? ¡No lo dudes y suscríbete!

Imagen con botón de sucríbete

Te informamos que tus datos se van a almacenar de forma segura y que cumplimos con el RGPD (Reglamento General de Protección de Datos). Aquí tienes más información al respecto. Para cualquier rectificación, limitación y supresión de los datos, puedes hacerlo a través del formulario que se encuentra en: https://latrompetadejerico.com/contacto/